Loading...
Localization
April 27, 2026 at 07:33 PM
Initial version (2026-04-28)
Localization in Neverness to Everness covers nine text/subtitle languages and four full voice-over languages at the April 29, 2026 global launch. The voice and subtitle languages can be set independently, so players can pair (for example) Japanese voice with English subtitles or Korean voice with Simplified Chinese subtitles without restriction. Both settings are switchable at any time from the in-game menu without restarting the game.
The localization scope is broad enough to support the major Asian, European, and Americas markets simultaneously. Each language version delivers fully voiced main story content, character stories, and major side quests. Some ambient NPC dialogue and minor interactions may have varying voice coverage between languages, with the four voice languages getting more attention than the text-only languages.
All nine text languages are supported with full UI translation, subtitles, and in-game text:
Language | Region |
|---|---|
English | Global, Americas, Europe |
Japanese | Japan and Asia voice partner |
Korean | South Korea and Asia voice partner |
German | Europe |
French | Europe and Americas |
Spanish | Europe and Latin America |
Russian | Europe / CIS region |
Simplified Chinese | Mainland China; also available globally |
Traditional Chinese | Hong Kong, Macau, Taiwan |
Full voice-over is available in:
English
Japanese
Korean
Chinese
These four voice languages have full coverage of main story dialogue, character stories, and major side quests. Each language version is recorded by experienced voice talent; the cast spans multiple industries with many actors having anime, video game, and film credits. The Voice Actors page lists confirmed voice cast credits.
Both voice and subtitle languages are changed from the in-game settings menu:
Open the main menu (Escape on PC, Options on PS5, the menu icon on mobile).
Navigate to the Settings panel.
Open the Language section.
Select a voice language from the four available options.
Select a subtitle / text language from the nine available options independently.
Apply the change. The new languages take effect immediately without requiring a game restart on most systems.
Switching languages mid-conversation may cause the current dialogue line to play in the previous language; subsequent lines pick up the new setting. This is usually invisible during normal play because most language changes happen at menu screens rather than mid-cutscene.
Independent voice and subtitle languages allow common pairings such as:
Japanese voice + English subtitles: the standard "sub" experience for English-speaking anime fans
English voice + English subtitles: dubbed playthrough with reading support
Chinese voice + Simplified Chinese subtitles: native Chinese-language playthrough
Korean voice + Korean subtitles: native Korean-language playthrough
Japanese voice + Russian subtitles: anime-style audio with native Russian text
Chinese voice + English subtitles: lore-tonal Chinese audio with English text reading
Players researching characters across regions sometimes switch voice languages to compare delivery; the in-game switch makes this trivial. Beta testing comparison videos for Hathor, Sakiri, Fadia, and other characters often show the same Ultimate animation across all four voice languages back to back, demonstrating the breadth of the voice-over coverage.
While main content is fully voiced in all four voice languages, some areas of the game may have varying coverage:
Ambient NPC dialogue and barks: covered in all voice languages but may have shorter line variants in some
Limited-time event quests: voice coverage may roll out at different paces per language
Mobile NPC chatter on phone calls: typically text-only across all language settings
Open-world overheard conversations: full voice coverage in the four primary languages
Players who notice an unvoiced line in a language they expected to be voiced should check whether the line is intentionally text-only (some lines are designed that way universally) or whether it is a coverage gap that may be patched in a later update.
The 9 text + 4 voice scope covers the major launch markets:
English serves the global Americas, Europe, and Oceania anglophone players.
Japanese, Korean, and Chinese serve the East Asian markets that drive much of the gacha-RPG audience.
German, French, Spanish, and Russian serve the major non-English European markets.
Simplified and Traditional Chinese cover Mainland China and the Greater China region (HK/MO/TW) separately.
Compared to many gacha launches that ship with three or four languages, the nine-language launch is unusually broad and reflects the studio's intention to serve a truly global player base from day one.
Try multiple voice languages early. Voice cast and tone vary significantly between English, Japanese, Korean, and Chinese. Pick the one that fits your preference for the long term.
Switch languages during character story replays. Replaying a story with a different voice language can reveal performance details you missed the first time.
Use Simplified or Traditional Chinese for accuracy on lore terms. Some character names and world-building terminology are clearer in their original Chinese form than in translation.
Voice settings are independent of region. You can play on the America server with Japanese voice and Russian subtitles; the language settings are not tied to the regional server choice.
Watch for new language coverage in patches. Future content may expand voice or text language support; check patch notes for any additions to the four/nine baseline.